-

Les presento la música latina con una traducción japonesa.

2010年11月30日火曜日

Los Lobos - La Bamba

必ずどこかで聴いたことがあるはずですね。元はメキシコのベラクルス地方の古い曲のようです。
歌って踊って気持ちいいから、歌詞の意味なんてどうだっていい気もしますが、一応訳しておきます。予想通り、あまりメッセージ性やストーリー性のある歌詞ではないことがわかります。
さまざまなアーティストにカバーされていますが、おそらく一番有名なのはこのLos Lobos(オオカミの意味)の歌うバージョンではないでしょうか。
ところで「Bamba」とは何でしょうか。ある本によればブランコの意味だったそうですが、現在はスペイン語圏では使われていない言葉です。ちなみにウィキペディアによると動詞「bambolear(揺れる)」が語源とも、アフリカの地名だとも。まあ歌詞の意味は深く考えずに、踊りましょう。



ラ・バンバを踊るのに
必要なのはほんの少しの優雅さ
ほんの少しでいいんだ
君のため、ぼくのため
上へ、上へ
ぼくは君のためだよ
君のため

ぼくは水兵じゃない
水兵じゃなくて
ぼくは船長さ
船長なんだ

バンバ、バンバ、、、

0 件のコメント:

コメントを投稿