-

Les presento la música latina con una traducción japonesa.

2015年7月10日金曜日

Leslie Grace - Will You Still Love Me Tomorrow

ラテンの血を引くニューヨーク生まれのアメリカ人、Leslie Grace(レスリー・グレース)。今回紹介するのは彼女のデビュー曲で、60年代のThe Shirelles(ザ・シュレルズ)の英語曲を、スペイン語をミックスさせたバチャータにアレンジしてカバーしています。
このように、英語とスペイン語がごちゃ混ぜになったものを俗に「Spanglish(スパングリッシュ)」と呼びます。「Spanish(スパニッシュ)+English(イングリッシュ)」というわけですね。
複数の共通言語を持つマルチリンガル同士が会話するときには、時々この歌の歌詞のように会話の中に複数の言語がごちゃ混ぜになってしまうことがあります。これは、両者ともに「何を話しているか」は理解していても「何語で話しているか」はさほど意識していないためです。
「頭の切り替えが早くてスゴイ!」と思うかもしれませんが、思ったまま、表現しやすい方の言語を口に出しているだけなので、実際はたいしたことはありません。



今夜あなたは完全に私のもの
あなたはとても優しく愛を与えてくれるわ
聞かなきゃならないかしら
明日もまだ、私のこと愛してくれますか?

もしこれが善人の愛なら
あるいはただの一時的な夢なら
あるいはあなたのまなざしに宿る炎が本当なら
明日もまだ、私のこと愛してくれますか?

来て、教えて
そしたらもう、聞いたりしないから
明日も私のこと愛してくれますか?

今夜、言葉にせずにあなたは言った
「君だけだよ」と
私の心は答えない
もしあなたが私を騙し、苦しめるのなら

知りたいの
あなたの愛が、私にとって自信が持てるものだってことを
来て、教えて
そしたらもう、聞いたりしないから
明日も私のこと愛してくれますか?

明日もまだ、私のこと愛してくれますか?

0 件のコメント:

コメントを投稿