-

Les presento la música latina con una traducción japonesa.

2011年7月12日火曜日

Sin Bandera - Entra En Mi Vida

メキシコ人とアルゼンチン人のデュオで、名前は「旗なし」の意。国旗を意味するものと思われます。国境を越えて融合する音楽、ハーモニー。ひいては世界平和まで連想させる、いい名前です。
この「Entra en mi vida」は「ぼくの人生に入っておいで」という意味で、運命の人と初めて出会ったときの感動を歌う、彼らのデビューシングルです。



「こんばんは、はじめまして」
君は最高の女性だったよ
その五分後にはもう、君は特別な存在になった
ぼくと話してないのに
ぼくに触れてもいないのに
ぼくの中の何かに火がついたんだ
君の瞳の中で時間は過ぎ
ぼくは時計を見るのも忘れてた

この君との日々でぼくは本当に教えられた
愛の始まりに決まった時間などないのだと
説明のつかない、とても深い何かを感じるんだ
そんなぼくの心には理由も理論もない

ぼくの人生へ飛び込んでおいで
扉は開けておくから
君の両腕に包まれたら
孤独な夜はもうないんだ
ぼくの人生へ飛び込んでおいで
お願いだ
はじめはただ君が恋しかった
でもやがて君が必要だとわかったんだ

「こんばんは、はじめまして」
もう他の誰も目に入らない
短い時間一緒に過ごしただけで
もう引き返せなくなった
ぼくに話しかけ、ぼくに触れたことで
君はぼくの夢へと姿を変えたんだ

ぼくの人生へ飛び込んでおいで
扉は開けておくから
君の両腕に包まれたら
孤独な夜はもうないんだ
ぼくの人生へ飛び込んでおいで
お願いだ
はじめはただ君が恋しかった
でもやがて君が必要だとわかったんだ

ぼくの時間へ飛び込んできて
ぼくを救いだしておくれ
両腕を広げて、ぼくを迎え入れて

ぼくの人生へ飛び込んでおいで
扉は開けておくから
君の両腕に包まれたら
孤独な夜はもうないんだ
ぼくの人生へ飛び込んでおいで
お願いだ
はじめはただ君が恋しかった
でもやがて君が必要だとわかったんだ

1 件のコメント:

  1. 初めまして。翻訳上手くて驚きました。私もラテンポップが大好きです。なかでもSin bandera(解散しちゃいましたが)大好きでした。特にKilometrosが好きでした。遠距離恋愛中にいつも聞いては彼女(今の妻)を思い出していました。これからもちょくちょく拝見させて頂きます。

    返信削除